Jump to content
Sign in to follow this  
kogami

[Projet Trad] Shenmue 1&2

Recommended Posts

Voila mon nouveau projet, la traduction de Shenmue 1 :lol:

 

Même si j'ai fait les 2 jeux a l'époque, je ne me souviens pas si le jeu était en Français, mais forcément, étant donné que tu t'y colles...

 

Nan dans Shenmue I tout est resté en US (a part 2-3 truc en fr) et dans Shenmue 2, II y avais que le carnet de traduis et les menus.

 

Sa va faire deux ans que le projet à commencé les outils sont opérationnel et ont n'a pas de limite de place pour la trad (comme c'était le cas sur mes ancienne trad Snes) sauf celle imposé par le cadre (donc 2x 45 caracteres).

 

L'équipe en charge du projet sur Shenmue 1 est composé de trois personnes.

-Manic (hacker du jeu)

-Hiei (traducteur ang/fr et jap/fr) <-- chef de projet

-kogami (relecteur, graphiste + divers)

 

image:

 

Shenmue_Ecran_Titre_Fr.gif

 

Logo 1

Logo_1.gif

 

Logo 2

Logo_2.gif

 

Et pour celui la, je me suis pas fais chier, j'ai recuperé sur le jeux Shenmue II comme je l'avais dit auparavant...

 

Press Start

Press_Start.gif

 

shenfr08.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

salut et bien jouer pour ce projet ambitieu mais comment cela ce fait que vous n'ayez pas de limite de place pour le texte ???

 

vous avez reussi a modifier les pointeur ou bien sa marche d'une tout autre maniére !!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour ne pas avoir de problème de place manic à dévelopé un programme pour carrément recréer les fichier .srf (la ou se trouve les textes) donc plus de problème de pointeur et de plus Manic a paufiner ces outils pour qu'il soit plus agréable à utiliser et surtout il la enrichit d'options pour nous faire gagner un max de temps (pour le beta test).

 

shenmue_aio_sub_editor_v1_2.png

 

Concernant les deux version de Shenmue avec voix US ou Jap, nous ferons 2 patch à appliquer soit sur l'iso Pal ou Jap du jeu, mais à cause de problème technique nous devrons sortir en 1er un patch pour le jeux avec voix US, pour la version avec voix Jap, il arrivera un peux plus tard bien que je travail en ce moment même sur la version avec voix Jap.

 

Mais elle est beaucoup plus dure à faire...

 

Car il faut retrouver à quoi correspond les phrases Jap pour les remplacer par la version traduit en US sachant que le txt US ne se trouve pas du tout à la même place qu'en Jap.

 

69958838jz0.png

 

Pacontre les deux traduction auront quelques différence l'une par rapport à l'autre.

Avec le patch avec voix US, vous aurez une traduction reprise de l'anglais (normal quoi ^^) et donc tout les termes Jap auront disparue, contrairement au patch avec voix Jap où là il est vrais que pour un neophyte, il risque d'être assez supris de ce retrouver avec des Onii-chan ou des Yamagishi Ojii-chan dans les sous titre francais.

 

Ont compte sortir CD par CD donc dès que le CD 1 sera fini est bêta testé, il sortira.

Comme la traduction viens seulement de commencer, je dirais qu'i faudra compter entre 2-3 mois pour le finir.

 

Sur Shenmue 2 c'est une autre équipe qui s'en charge est ils sont beaucoup plus avancer que nous .

La traduction est ré-insertion de la quête principal et fait sur les 4 CD, il reste a tarduire les NPC, tandis que le CD 4 lui est fini à 100%.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour,

voilà pour les fans de Shenmue une traduction Fr pour le 2ème opus vient de tomber

(news vue sur gamekyo ce jour 26/01/2012.)

Ce patch a été réalisé sur les versions Dreamcast et Xbox... Gageons pour une sortie prochaine sur le XblA et pourquoi pas sur CD pour les fans de la Dreamcast.

Ciao' ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...