Aller au contenu

Toute l’activité

Ce flux se met à jour automatiquement     

  1. Avant
  2. Bonjour à vous, voici un état des lieux du projet. ce qui est fini : le romhacking sur les 220 copies d'écrans publiées le hacking des mains et des yeux de Lisa grâce à Taude ce qui sera fait dans quelques temps : le hacking de la bouche de Lisa sera vérifié et réévalué pour éviter un possible dépassement de contenu dans la rom grâce à Taude de nouvelles traductions seront effectuées avec publication de nouvelles copies d'écran lors d'un second passage plus léger de la rom Aucune date estimée car je ne sais quand je pourrai m'y remettre. Le projet reste actif. À bientôt.
  3. Réception d’une makibox
  4. Punaise t'es mieux organisé que moi, depuis la rentrée j'ai rien touché en terme de JV, si ce n'est me balader sur le forum. Mais bon j'essaie de pas trop me plaindre parce qu'au final, il y a plein d'autres métiers avec des contraintes. C'est surtout l'image qu'on peut nous renvoyer qui agace. La semaine, lors d'une réunion de rentrée, y a 2 collègues qui se sont fait gueuler dessus violemment par un père d'élève parce qu'en EPS, elles avaient un projet rando avec un séjour de 2 jours avec nuitée et que pour le gars, c'était encore une excuse pour pas bosser. Et le tout devant des enfants de la classe et la gamine d'une des enseignantes. Le gars a dû se faire recadrer par l'inspectrice. Mais bon ça doit aussi arriver dans d'autres métiers. De toute façon, le jour où j'en pourrai plus, je changerai aussi. Pour l'instant ça va. Pour en revenir au sujet, une question que je me suis toujours posée sur les DQ. Y a pas moyen de changer un peu la fenêtre de dialogue? J'ai toujours trouvé ce gris un peu moche. En tout cas, bonne continuation pour cette aventure. Je trouve que ces derniers sujets de trad ouverts sur le forum redonnent un peu de souffle à UC. Bon, je retourne bosser.
  5. Non, bien évidemment. Je me demande pourquoi tant d'enseignants quittent le navire pour faire autre chose. C'est incompréhensible, nous avons les vacances pourtant et des salaires mirobolants ! (Bon je gagnais plus quand j'avais 20 ans, mais passons)... C'est peut-être la charge mentale monstrueuse et les conditions de travail qui font que nous avons perdu des milliers de collègues et de prétendant(e)s aux postes de professeur(e)s ? J'ai quand même eu le temps de jouer un peu à DQV ! Bon dimanche soir, je m'en vais préparer mes cahiers
  6. Roooohhhh... tu vas pas nous faire croire que quand on est instit, on bosse le weekend et le soir et pendant les petites vacances...
  7. J'ai eu un bug sous zsnes (bon je sais que ce n'est pas le meilleur émulateur, mais tout de même). Quelques passages me chagrinent dans la traduction, mais je pense que tu y remédieras plus tard. Il va falloir gérer les noms des héros selon leurs longueur, sinon ce genre de chose sera courante. Une solution de "facilité" serait de prendre à défaut 8 largeur de caractères pour les noms, mais ce ne sera pas "esthétique". Bon , je retourne bosser un peu... pour changer
  8. Bonjour MonsieurL, et encore merci pour ton intérêt. En effet, les balises ne sont pas claires, je vais essayer de corriger cela ! De même, pour la version de base sur laquelle appliquer le patch, je partirai de la version japonaise. Je créditerai bien évidemment l’équipe de traduction anglaise et publierai mon travail dans son intégralité. Concernant la traduction automatique, elle me sert uniquement de "base". Je repasse ensuite sur tout le jeu pour faire une traduction manuelle (j'ai déjà retraduit environ 15 % du jeu). Le tout début (la scène d'intro), j'ai un script que j'avais refait à la main que je vais remigrer dans la version en cours. Si la traduction te semble trop mécanique jusqu'au monde des fées, c'est que j'ai mal fait mon travail et donc n'hésites pas à me faire des retours. Je vais m'atteler à corriger tout cela pour la prochaine mise à jour !
  9. Merci beaucoup, je vais tâcher de me dégager du temps ce dimanche pour tester (j'ai regardé un peu le script, c'est pas super clair avec les [end_bloc 900A] Je pense que cela gagnerait en compréhension avec un code du type [objet 900A]. Après j'ai traduit quelques jeux par le passé, j'ai juste du mal avec les traductions "automatiques"... (Certaines tournures sont trop littérales à mon goût) Il me semble que Generation IX avait fait un patch avec le google traduction de l'époque (c'était avant 2010) pour FF6 sur snes... Bah c'était de la merde :D Effectivement pour la rom, c'est un peu le bordel à trouver... Il faudra penser à faire le patch avec la rom no-intro japonaise je pense (et créditer les auteurs de la version anglaise quand tu diffuseras, enfin si tu le fait).
  10. Bonjour MonsieurL et merci pour ton intérêt ça me motive vraiment! Je serais très heureux de pouvoir te permettre de procéder ce merveilleux jeux dans ta collection! j'ai tout reposter sur wetransfert même la rom: https://we.tl/t-FbNUO5O4pn le md5 que je calcul et que j'utilise dans mon éditeur d'ailleurs c'est: e191589ab9f6d9b89411815202885b3f c'est pas évident pour la rom: c'est la rom japonaise patché en anglais et sans header
  11. Beau boulot ! Quelle rom doit-on patcher ? (quel est son CRC ?) Je ne parviens pas à télécharger les scripts, j'aurais bien aimé y jeter un œil (Ichigo, j'ai un échec de connexion sécurisé). Si seulement j'avais le temps :'( La série des dragon quest est une série que j'affectionne particulièrement et cet opus était génial).
  12. Recuperé ce week end. Ligne du haut 15€ Jeux PS5………7,50€
  13. Moi aussi me suis limité au fullset sur chaque machine.
  14. Jours 18 à 25 : restauration des sprites japonais pour la version française de SoulBlazer, première démo de Dragon Quest 5 Ces derniers jours ont été consacrés à la restauration des sprites de la version japonaise de SoulBlazer pour la version française. En effet, à la fin du jeu, le personnage de Lisa a été redessiné : ses bras en position de prière ont été supprimés, et sa bouche ainsi que ses yeux ont été redessinés. J'ai donc commencé à fouiller la ROM et à déboguer afin de trouver où se situaient les données et les instructions impliquées. J'ai finalement localisé les sprites, mais ceux-ci étaient compressés. En examinant l'OAM (Object Attribute Memory), je me suis aussi rendu compte que les zones correspondant à la bouche n'étaient pas délimitées de la même manière que dans la version japonaise. En effectuant quelques recherches sur Internet, j'ai découvert un outil très utile : SNES Tiles Kitten, qui permet d'afficher, décompresser et réinjecter directement des sprites. Cerise sur le gâteau, cet outil gère la compression propre aux jeux Quintet ! J'ai donc rapidement pu reconstituer les sprites nécessaires en migrant les parties du sprite japonais (yeux et bouche) pour correspondre à l'arrangement des sprites français. Une agréable surprise : les mains étaient bien présentes dans les sprites de la version française. Lors de mes recherches précédentes, j'avais identifié la routine qui gérait le chargement des sprites dans l'OAM, mais sans savoir exactement quel sprite était concerné. Cependant, j'avais découvert que cette partie du code déterminait la position des sprites dans le fond d'écran. J'ai donc repris mes essais dans cette zone, espérant réinjecter les bras supprimés. J'étais quelque peu découragé, car ces bras étaient composés de 10 tuiles, et je me disais que réécrire une routine de chargement et d'animation des bras dépassait mes compétences. En poursuivant mes tests, j'ai compris qu'une adresse, dans la routine qui gère la position des tuiles, menait à une sous-routine, et que celle-ci lisait une zone de mémoire spécifique. En expérimentant sur cette zone, j'ai découvert qu'elle correspondait à un identifiant qui permettait de charger l'ensemble des sprites d'un élément (bouche, yeux). En modifiant cet identifiant, j'ai pu réinjecter les bras en entier et identifier l'ID "7" qui correspondait aux bras ! J'étais soulagé de ne pas avoir à réécrire tout le code de chargement des tuiles. Cependant, un problème demeurait : l'instruction qui charge les yeux et celle qui charge la bouche se suivaient, ainsi que toutes les autres instructions qui gèrent cette scène. Je me demandais donc comment insérer l'instruction pour positionner les bras. En analysant le code, j'ai découvert une routine existante avec l'indice "7", et encore mieux, grâce au débogueur, j'ai constaté que cette zone de code n'était pas utilisée. En redirigeant l'instruction des yeux vers cette sous-routine, cela a permis d'afficher les bras, mais l'animation bloquait la scène. Après de nouveaux essais, j'ai découvert qu'un octet permettait de définir le moment de déclenchement de l'animation, et j'ai réalisé que l'animation était complète ! Quelle chance ! Il me restait cependant un problème à résoudre : rajouter les tuiles sans remplacer celles des yeux. J'ai donc recréé l'instruction d'ajout des bras et l'ai insérée à la fin de celles qui chargent les yeux et la bouche, ce qui ajoutait 11 octets. Cela a décalé le reste du code vers une instruction d'animation inutilisée, longue d'une vingtaine d'octets. J'ai alors déplacé cette instruction dans une zone vide et mis à jour l'adresse dans l'instruction de chargement des bras. J'ai ensuite modifié toutes les adresses des instructions suivantes en y ajoutant ces 11 octets, et tout a fonctionné ! ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Pour Dragon Quest, je me suis confronté à l'immense tâche de traduire le jeu. Au-delà de l'aspect technique, le script contient plus de 85 000 mots ! J'ai donc accepté l'idée d'avoir besoin d'aide et j'ai modifié l'outil que j'avais créé pour exporter tout le script du jeu, ainsi que pour réinjecter les parties traduites. Il gère désormais les conflits de traduction avec un système de verrouillage des parties validées. J'ai également ajouté des fonctionnalités tel que la recherche et le remplacement. Une fois cet outil en place, mon frère est venu me donner un coup de main, et nous avons pu avancer sur la traduction des dialogues du jeu, que je vous propose aujourd'hui en démo. À ce jour, environ 15 % des dialogues sont traduits. Vous trouverez ici un patch IPS à appliquer sur une version sans header, ainsi que les scripts du jeu. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Pour la suite, je prévois d'aider à la traduction des scènes entre les niveaux de Go Go Ackman 3, mais ce sera pour un prochain épisode ! Dq5-eng-sh.ips raw_text-v3.txt trad_text-v3.txt
  15. Merci pour toutes les infos, tu gère. J'ai regardé les comparatifs la SDX900 me fait de l'œil les lames à réglage automatique, chargeur à rouleau (en option) pour upgrade plus tard la bête. Ça me semble le bon compromis.
  16. Grâce à Taude, la retraduction prend de nouvelles couleurs tout en image... jeu d'origine modification
  17. je peux te conseiller si tes volumes ne sont pas ultra élevés à un bon prix: https://www.machine-a-coudre.fr/brother-scanncut-cm300.html?utm_source=google&utm_medium=cpc&utm_campaign={campaignname}&utm_content={adgroupname}&gad_source=1&gclid=Cj0KCQjwurS3BhCGARIsADdUH533RQ9R38j-Q8B-chPMwDXJjE4WAgipS1oCA-aZZm2f6USIldOlgJ8aAqnHEALw_wcB 250euro neuve tu peux trouver des modèles supérieurs (la cm 900) en occasion à des prix similaires mais elle n'ajoute pas grand chose (plus de motifs intégrés, une connexion wifi ) Si tu veux faire du A3 tu dois rajouter un tapis adapté soit 36 euro supplémentaires le tapis de base fait du 30x30cm celui la fait 30x60 : https://www.lafourmicreative.fr/scanncut/112777-support-standard-305x61cm-scanncut-brother-4977766777247.html?gad_source=1&gclid=Cj0KCQjwurS3BhCGARIsADdUH534mt7JbBd8XHuDPn4o--dh7M4giwBkVvsk6h5arXPucUiiL155ggAaAiFfEALw_wcB compte aussi du petit consommable comme de la colle repositionnable en bombe ou en bâton pour rendre ton support adhésif (~10 euros) et je te conseil de prévoir un tapis supplémentaire si tu ne prend pas celui le 30x60: il est assez fréquent au début de mal paramétrer le machine et de l'abimer pour 300euro pour des petites séries tu devrais de quoi faire ton affaire. si t'es volumes son plus importants tu peux regarder vers la gamme SDX de chez brother la SDX900 est à 435€ que tu peux compléter avec un chargeur rouleau 70€ qui te permet de faire des découpages en grandes quantités si ce que tu veux faire et de type découpage monochromatique soit ~500euros: https://www.amazon.fr/BROTHER-SDX900/dp/B08KFGN1Z2?__mk_fr_FR=ÅMÅŽÕÑ&crid=3MKOESAZI4YI1&dib=eyJ2IjoiMSJ9.tK9psIgo4G0ZuNa2AS8XZk9hV1g2qRuMdSsTgUBC-KXNfuy4lcdWRZNJGLka4g21Uv2_ROCBdBWGxqJP9WTfm--4eSOMjdACRLcoisAEYC4vVfr5WoaWJg53TGLOz70QZfaGVOE0JEqqRgxr0jpYXDH7rY4DYDViePluwuWUNqVRPVx8jv_w_V2Sm0_8920geDPN9o4xgqdaxnaBAMug3QZx_26GweGX2scKn6g0E6iwA7vCUoiEY_pdqviN50AnMgBZW59UOQmQW2uT2wIGrApLSS3y36hmyBWSeva2v9c.QHKTsnqARF7tfGMxFFFwjfWfYmwbUnuwnxL96SqIppo&dib_tag=se&keywords=scanncut+sdx&qid=1716819594&s=kitchen&sbo=RZvfv//HxDF%2BO5021pAnSA%3D%3D&sprefix=scanncut+sdx,kitchen,102&sr=1-2&linkCode=sl1&tag=bistouille-21&linkId=3131ce666158d6dfd3e5061b415c9e93&language=fr_FR&ref_=as_li_ss_tl https://www.custodeco.com/fr/chargeur-de-rouleau-dx-scanncut-x-cm-brother.html?gad_source=1&gclid=Cj0KCQjwurS3BhCGARIsADdUH51558os4dEUxNdeFaEpehNBbe50UyryeSSTqaMPKsMGDlUN6OxGErgaAuZkEALw_wcB je te laisse un lien d'un comparatif: https://www.bistouille.fr/comparatif-brother-scanncut/ J'espère que cela va t'aider!
  18. Eh bien, j'ai besoin de faire des autocollant en série et les roland qui font impression + découpe sont trop chère du coup je cherche une alternative. Du coup, ça serait sur du papier autocollant. Elle fait format A3 à ce que je vois? J'ai max 1000e comme budget.
  19. Salut arcoroce! Tu cherche à faire uniquement de la découpe ou tu cherche une machine polyvalente? Tu a besoin de faire des grosses séries? c'est quoi ton budget? Si c'est pour de la découpe quel sont les matières que tu compte découper?
  20. Yes, merci taude. Je suis à la recherche d'une machine similaire pour un projet professionnel vous pouvais me donner les ref des votre Taude et Yoda07 ? svp.
  21. Non, c’est du flex. C’est pas mon domaine, c’est ma femme qui s’occupe de cette machine, elle est prof des écoles en MS et GS, sa change sa vie avec tous les découpages qu’elle avez à faire. Nous on a une machine format A3, on peux en faire des choses. Elle m’avait fait des pochoirs pour mon panel arcade, il doit y avoir des photos sur mon topic réalisation.
  22. Merci arcoroce! J'ai fini ma mission soul blazer je vais revenir à Go Go Ackman 3!
  23. Trop beau! Tu fait cela avec du vinyle thermo collant? Ce serai top un petit tuto et des patrons!
  24. Comme dit plus haut, voici un exemple de toutes les possibilités d’une imprimante cut. Attention modèle unique:
  1. Charger plus d’activité
×
×
  • Créer...