C'est fini !
À noter que concernant la retraduction en anglais publiée sur un autre forum dont le lien est dans mon premier message, tout le texte du jeu fut présenté sous forme de copies d'écrans pour un total de 3000. Comme j'ai publié 1000 copies d'écrans, vous devinez que j'ai retouché seulement 1/3 de la version française officielle d'Illusion of Time... et que les 2/3 restants sont inchangés.
La traduction officielle a mélangé souvent de qui ou de quoi il est question, ce que j'ai appelé les erreurs de cibles. Certaines émotions, certaines notions japonaises et la censure d'éléments spirituels ont aussi rendu la compréhension obscure.