4ph 30 Signaler ce message Posté(e) 1 janvier 2016( 01/01/2016 11:07 ) :-P !!! Connaissant pas trop ce jeu, offert pour les fêtes, j'ai commencé à le découvrir. Il vous faut en gros redonner vie à la flore, faune et humains. Bon, allons directement au vif du sujet ! :shock: , ma première réaction est que la traduction française est très mauvaise !!! :mad: Pour preuve ces captures: Dommage, car le jeu est plaisant, mais ça engage que moi. J'ai posé la manette et mon envie de traducteur à pris le dessus... QUELQUES HEURES APRÈS..... de modifications Voici ce que ce j'aurais aimé voir: Mais bordel ! Morte-couille, qu'est-ce qu'ils ont fait chez Enix-Quintet avec cette localisation française! Déjà à l'époque les jeux étaient cher, ils auront pu au moins se casser le "LUC " pour faire une traduction correcte pour ce jeu !!! CARTON ROUGE ! :evil: :evil: :evil: 1 Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
X-cAlibur 23 Signaler ce message Posté(e) 1 janvier 2016( 01/01/2016 12:07 ) Tu ne crois pas si bien dire. Je ne sais pas si tu as l'original mais ils s'étaient aussi super cassé le cul pour le sticker :http://thumbs.ebaystatic.com/images/g/~UQAAOSwv0tVdfIl/s-l225.jpg Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
4ph 30 Signaler ce message Posté(e) 1 janvier 2016( 01/01/2016 12:10 ) Quel massacre :eek: Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
blyn 14 Signaler ce message Posté(e) 1 janvier 2016( 01/01/2016 12:30 ) C'est sûrement la même équipe de traducteurs que celle qui s'est occupée de Terranigma :roll: Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
ichigobankai 198 Signaler ce message Posté(e) 1 janvier 2016( 01/01/2016 14:33 ) oh put*** :lol: je crois qu'on pourra désormais faire exprès de laisser des fautes quand on voit la gueule des trads "pros" ! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Ours1011 2 Signaler ce message Posté(e) 1 janvier 2016( 01/01/2016 19:50 ) Tu as "ressucitè", ça serait plutôt "ressuscité". Bon remarque c'est toujours mieux que de lancer une vieille femme xD Pour Terranigma on dirait la même font avec son V trop bizarre ! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Redfield1 97 Signaler ce message Posté(e) 2 janvier 2016( 02/01/2016 06:05 ) Je reste persuadé qu'à l'époque ils devaient utiliser des étudiants en Français. Quand j'étais ado, je correspondais avec une étudiante en architecture/français, et même si je comprenais ce qu'elle écrivait, le style était proche ! Et sachant qu'il ne devait pas y avoir grand monde pour les relire... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
M0nsieurL 40 Signaler ce message Posté(e) 2 janvier 2016( 02/01/2016 14:24 ) Pour terragnigma j'ai un hack au chaud qui attend depuis quelques années (avec une VWF qui va bien). Si d'aventure ça tente l'un de vous (retraduction et mise en page à refaire). Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
4ph 30 Signaler ce message Posté(e) 2 janvier 2016( 02/01/2016 15:28 ) Il n'y avait pas quelqu'un sur le forum de la TRAF qui devait le faire ? Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
M0nsieurL 40 Signaler ce message Posté(e) 2 janvier 2016( 02/01/2016 19:03 ) J'ai proposé le projet à Hrop, mais à priori il s'est retiré de la "scène". Ours, je crois que ces trois jeux ont une typo commune : Terranigma, Soublazer et Illustion of Time. Mais perso, j'ai toujours eu du mal avec Terranigma et sa typo ÉNORME, je suis sûr que ça a été fait exprès pour allonger la durée de vie du/des jeu/x... C'est une bonne chose que de s'attaquer à ce genre de hack/retraduction, franchement en bon RPG sur snes en version française d'origine de qualité ça se compte sur les doigts de la main d'un manchot lépreux... qui aurait tendance à se ronger les ongles. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
X-cAlibur 23 Signaler ce message Posté(e) 2 janvier 2016( 02/01/2016 19:30 ) Si un lépreux commence à se ronger les ongles, le reste vient avec en général... Tu viens de lever le mystère de la Venus de Milo. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
blyn 14 Signaler ce message Posté(e) 2 janvier 2016( 02/01/2016 20:53 ) Pour Terranigma, son cas est entre de bonnes mains :wink: Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
X-cAlibur 23 Signaler ce message Posté(e) 2 janvier 2016( 02/01/2016 21:06 ) Yeah blyn. Si tu t'en occupes, je vais suivre ça de près ;) Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
4ph 30 Signaler ce message Posté(e) 3 janvier 2016( 03/01/2016 10:22 ) Pour Terranigma, son cas est entre de bonnes mains :wink: :eek: Les bonnes nouvelles commencent déjà pour 2016 ! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
ltrmars 13 Signaler ce message Posté(e) 4 janvier 2016( 04/01/2016 07:56 ) Haha bonne nouvelle ça. Ca fait un peu chier de claqué de l'argent surtout ses jeux là alors que la traduction n'est pas terrible. Certains vont résoudre ça très vite ^^ Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
X-death 46 Signaler ce message Posté(e) 4 janvier 2016( 04/01/2016 11:44 ) Toujours au top ! Merci d avance Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
blyn 14 Signaler ce message Posté(e) 4 janvier 2016( 04/01/2016 12:25 ) Certains vont résoudre ça très vite ^^ Très vite je ne sais pas, vu que ce n'est pas seul projet que j'ai en cours :wink: Mais je suis totalement serein sur son aboutissement ! Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
ltrmars 13 Signaler ce message Posté(e) 4 janvier 2016( 04/01/2016 15:18 ) Je peux éventuellement filer un coup de pouce sachant qu'il est français celui là lol ^^ Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
william13009 32 Signaler ce message Posté(e) 4 janvier 2016( 04/01/2016 16:04 ) Je peux éventuellement filer un coup de pouce sachant qu'il est français celui là lol ^^ Pour corriger les fautes? :mrgreen: Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
FFVIMan 4 Signaler ce message Posté(e) 17 janvier 2016( 17/01/2016 21:57 ) Pour l'avoir fait hier/cette nuit/ce matin j'ai été très surpris de voir des fautes de frappe ou genre il manque des "i", le mot "maitre" est très souvent erroné et écris "ma,tre". J'ai d'abord pensé a un bug probable du jeu mis en 60Hz alors que converti en 50 mais non; le pire étant le texte à la fin du jeu sur le couché de soleil avec tout les "è" en trop a collé au mot genre "soleilè" :D Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
oxmolivz 1 Signaler ce message Posté(e) 18 janvier 2016( 18/01/2016 19:34 ) J'ai personnellement jamais joué a Soul Blazer mais si un projet de retraduction se met en place je veux bien me porter volontaire pour faire partie de l'équipe et apporter ma petite pierre à l'édifice, que ce soit pour de la trad à partir de l'anglais ou bien pour reformuler un français foireu, j'ai fait des études de traduction :) HS mais ce qui me botterait ce serait de participer à un projet de trad de Zelda parallel worlds (je sais pas si quelque chose est déjà en cours..) Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites