Bonjour a tous les zamis,
Aujourd'hui nous avons la chance d'avoir a l'honneur une nouvelle traduction de la part de nos amis Blyn, Akira76, Mopoz, M0nsieurL et Orugari pour le magnifique jeu Terranigma. Le patch est en version Bêta test pour le moment.
Citation
En effet, Terranigma est notamment connu pour sa localisation minimaliste, avec un script aux tournures parfois étranges, des fautes d'orthographe et u n a f f i c h a g e q u i f a i t m a l a u x y e u x :
Ce patch corrige tout ça avec une VWF pour les dialogues principaux, et une font 8x16 pour quelques passages (notamment l'intro et les affichages de noms de lieux) :
Le script a été corrigé, les tournures de phrases revues si besoin.
L'intro a cependant été retraduite à partir du japonais, la localisation FR était inexacte (principalement à cause d'une contrainte technique ; Il y avait une limitation d'affichage de 16 caractères (sprites) par ligne initialement...)Des fonctions ont été ajoutées, comme une gestion des articles des objets pour rendre la lecture plus agréable :
Enfin, j'ai restauré le fameux Quizz Quintet présent uniquement dans la version japonaise du jeu !
Les noms d'objets dans les boutiques ont également été restaurés dans cette version :
Le jeu est à présent tel qu'il aurait dû être à mes yeux lors de sa sortie, De plus, il est jouable en 60hz.
Merci à tous ceux qui ont contribué à ce projet :
Hack : Akira76, Mopoz
GFX : M0nsieurL
Traduction de l'intro japonaise : OrugariMême si j'ai fait le tour du jeu une fois, il est probable qu'il reste quelques coquilles (sur un script comportant près de 3000 dialogues, ça ne serait pas étonnant ^^). De plus, j'ai dû modifier pas mal de routines et le jeu étant particulièrement chiant à hacker, il faut s'assurer que je n'ai pas tout cassé !
- 2
- 2
Recommended Comments