Aller au contenu

Toto

Membre
  • Compteur de contenus

    667
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    25

Tout ce qui a été posté par Toto

  1. 848. Flora : Oui. C'est ainsi, n'est-ce pas ? { Flora n'est pas dans la Lune } 849. D'après mes souvenirs, la Flûte fut découverte ici. { souvenirs du héros qui est déjà venu } 850. Quelque chose est tombé de la Flûte. { temps } 851. C'est la Bague Azur qui obsédait le roi Edmond! { ce n'est pas la bague du roi }
  2. 844. Ha ha ha! C'est bien typique d'Eric. { littéral } 845. Flora, tu n'as encore rien dit. { Nico s'adresse à Flora à la première personne } 846. Tu ne verras plus Paul avant un certain temps. { Nico s'adresse à Flora à la première personne, suite } 847. C'est un grand au revoir. { Nico s'adresse à Flora à la première personne, suite }
  3. 840. Flora: Je sais! Nico dit avoir inventé un nouvel avion. { source de l'info plus explicite } 841. Je crois qu'il l'a emmené avec lui dans la ville du désert. Retournons là-bas. { source de l'info plus explicite, suite } 842. Je vous emmène, toi à la Tour Pandémone puis Flora et Eric à Cap Sud. { Nico parle à Paul } 843. Cette fois l'avion ne tombera probablement pas, alors ne t'inquiète pas. { certitude revue à la baisse }
  4. 836. Papa?! { au début du jeu, le héros appelle son père "papa" } 837. Flûte: Je suis à la Tour Pandémone. { nom exact du niveau dans la version française } 838. Flora: On dirait qu'un événement terrible dont ne nous savons rien est sur le point d'arriver. { pas passé, futur proche } 839. Paul: Que faire? La Tour Pandémone est située sur une île au beau milieu de l'océan. { situation plus explicite }
  5. 832. Alors... En route! Il te reste à trouver la 5ème Statue Hexade... { mise en lien } 833. Tu as vaincu le gardien de la Pyramide. Regarde! Une Statue Hexade!! { reprise de la phrase générique utilisée après avoir vaincu un boss } 834. Tu entends une voix dans ta Flûte! { narration à la deuxième personne tout au long du jeu } 835. ... C'est la même voix que celle entendue à la prison du château Edmond. { narration à la deuxième personne tout au long du jeu, suite }
  6. 828. Flora: Excuse-moi de t'avoir interrompu dans ta quête l'espace d'un instant. { littéral, ne s'excuse pas directement de ses émotions } 829. Tu étais à la recherche de ton père et nous sommes partis ensemble à l'aventure. { sens inversé, cible inversée encore } 830. Qui aurait cru que nous serions plusieurs fois témoins de situations tragiques? { plus clair et explicite } 831. Mais pour ma part, je ne regrette pas d'avoir entrepris ce voyage. { mise en lien }
  7. 824. L'entrée de la Pyramide se reflète dans la lumière... Tu te sauves Tu entres { reflet } 825. Le hiéroglyphe est inséré dans le trou! { narration à la deuxième personne dans le jeu } 826. Peut-être est-il encore plus avide qu'un assassin comme moi!! { avide et assassin, pas roublard et mercenaire } 827. Pourquoi faut-il que tout le monde s'entretue? { s'entretuer, pas se haïr }
  8. 820. Une voix résonne dans ta tête. { narration du jeu à la deuxième personne } 821. Mon corps informe représente l'évolution de la conscience humaine. { très bien écrit mais pas fidèle au japonais, il s'agit de ce que représente le corps et non de la capacité à manifester une présence corporelle } 822. Seul mon corps peut s'opposer à la comète destructrice. { littéral, pas d'extrapolation sur le devenir des aventures } 823. Hiéroglyphe Tablette gravée avec un hiéroglyphe. { descriptif revu de l'objet }
  9. 816. Seule une partie infime de la Pyramide est visible. La plus grande partie est enfouie sous terre. { sous terre } 817. Tu devrais prendre la forme de Likéfia pour découvrir les souterrains. { découvrir } 818. Boule d'Aura Likéfia, guerrière ultime devient aqueuse. { renommage de l'objet } 819. Il brandit la Boule d'Aura mais il ne se passe rien. { renommage de l'objet }
  10. 812. Cette salle recèle un piège qui réagit aux sons. Ne fais pas de bruit... { pas miné } 813. C'est pourquoi je souhaite t'offrir un nouvel objet. { certitude et dans l'instant } 814. Tu possèdes la Boule d'Aura! { renommage de l'objet } 815. La Boule d'Aura est le cœur de Likéfia. Lorsqu'elle la brandit, son corps se liquéfie. { renommage de l'objet et précision sur la partie du corps de Likéfia }
  11. 808. Il ne parle pas notre langue mais ses yeux expressifs semblent demander quelque chose. { expressifs, pas compréhensifs } 809. Héhéhé. Ce n'est pas un spectacle...! Allez, ouste! { hors sujet d'un point de vue psychologique } 810. J'ai fait tout ce chemin pour acheter un esclave. Difficile de me décider à conclure un marché. { sens erroné, nouvelle erreur de cible (Tu > Je) } 811. Après tout, le prix de la vie humaine est difficile à estimer, n'est-ce pas ? { sens erroné, inversion des personnes, suite }
  12. 804. Une femme commence à y travailler dès l'enfance et n'a jamais le temps de jouer et de se divertir. { détails de traduction ajoutés } 805. Lorsqu'elle l'aura terminé, elle aura dépassé l'âge mûr. { plus explicite } 806. Souviens-toi de cela, mon garçon. Il y a des gens qui sont nés avec un tel destin. { destinée } 807. Il semble qu'elle ne parle pas notre langue. Son travail se poursuit en silence. { littéral }
  13. 800. Beaucoup d'aventuriers sont venus à la recherche d'un trésor sans jamais rien trouver. { trésor indéfini } 801. Nous autres explorateurs avons entendu parlé d'un trésor dormant dans la pyramide, mais... { rumeur et non certitude, mystère renforcé } 802. Avec ses énormes pierres, que la Pyramide ne soit pas plus ensablée reste un mystère pour moi. { sentiment personnel de l'explorateur et suppression de la coupure de mot en ligne 3 du texte d'origine } 803. Ces femmes tissent des tapis. Il leur faut jusqu'à 40 ans pour les terminer. { ajout anticipé des textes suivants pour gain de place, suppression du nom du héros inconnu du contremaître }
  14. 796. La ville est réputée pour ses tapis et ses épices. { la censure du poivre noir au profit des aubergines reste un mystère } 797. On dit même qu'il a fallu 40 ans pour tisser les tapis du château d'Edmond. { lien avec l'élément précédent } 798. Le Chacal était censé nous traquer. Un frisson me parcourut l'échine. Était-ce un avertissement? { questionnement et non certitude } 799. As-tu jamais joué au Serpofrapp? Moi, je m'entraîne en tant qu'organisateur. { descriptif amélioré }
  15. 792. Commence par la jarre de ton choix pour démarrer le jeu. { descriptif amélioré } 793. Le jeu est terminé! Tu as frappé 0 serpents. Essaie encore! { descriptif amélioré } 794. Il semblerait qu'un mouvement ait récemment vu le jour pour abolir le commerce des esclaves. { explicite } 795. Le président de la société Lah serait à l'origine de ce mouvement. { hors sujet d'un point de vue psychologique }
  16. 788. Cette maison est une auberge pour les marchands ambulants. { pas un hôtel mais une auberge } 789. Voici Dao, la ville du désert. Il est rare d'y voir de simples enfants. { ne préjuge pas que Dao est connue des enfants comme étant à fuir } 790. Marchand: J'ai fait de bonnes affaires aujourd'hui. Quel tapis magnifique! { achat et non vente } 791. Veux-tu jouer à un jeu amusant avec des serpents ? Oui Non { descriptif amélioré }
  17. Bonjour Chomel C'est déjà fait et avec le romhack en plus, j'ai fait la totale. C'est le premier jeu de la série et le mieux traduit de tous même si certains dialogues nécessiteraient encore une explication (voir image 906 de la page suivante). https://traf.romhack.org/?p=patchs&pid=1181 Tous les modifications sont notées dans le readme. Je n'ai pas regardé en détail le script japonais pour ce jeu mais tout est parfaitement cohérent. Pour Illusion of Time, je n'ai pas le loisir de m'occuper du romhack (ni même les compétences techniques, qui sait ?) Je n'ai pas regardé en détail pour savoir si je pourrais le romhacker mais je passe mon chemin. J'ai pu revoir le script japonais pour corriger toutes les erreurs. C'était un vieux projet sur mon disque dur. Je suis heureux de transférer son contenu dans le domaine public. C'eût été dommage que cela reste à dormir pour toujours sur mon ordi.
  18. 784. Selon l'Apocalypse, la pyramide cache la clé qui percera les plus grands mystères de l'humanité. { descriptif erroné, censure religieuse } 785. Voici la première partie: "le dieu soleil se lève à l'horizon". { censuré à cause du mot dieu } 786. Dans la pyramide, j'ai trouvé une tablette avec une suite de hiéroglyphes identiques. Puis... { plus précis } 787. Les pages suivantes sont déchirées. { plusieurs pages }
  19. 780. En fouillant dans la malle de ton père, nous avons trouvé ses notes parlant de la Pyramide. { notes, pas journal } 781. Ci-joint, en espérant qu'elles te seront utiles. Prends bien soin de toi. Tes grands-parents. { accords avec le mot "notes", pas de prudence mais soin de soi } 782. Notes d'Octave Notes du père de Paul sur la pyramide et ses mystères. { nom et descriptif juste } 783. J'ai pu déchiffrer les hiéroglyphes. Peut-être sont-ils traduits pour la première fois au monde. { certitude révisée à la baisse }
  20. 776. Tu as la Lettre de Lola et les Notes d'Octave! { renommage des objets } 777. Lettre de Lola Une lettre de Lola et Basile. { descriptif introduit par "Une" } 778. Paul, j'espère que tu vas bien. Nico nous a écrit que tu passerais probablement par Dao. { sens restauré } 779. Puis il nous a raconté l'essentiel de ton voyage. Nous sommes impatients de voir comment tu as grandi. { nouvelles et souhait de retrouvailles physiques }
  21. 772. Au fait, un colis t'attend au Service Express Lah de Dao. Va le chercher. { suite de clarification concernant la provenance du colis pour Paul } 773. Je suis venu acheter du poivre noir. Tu trouveras à Dao un colis pour toi au Service Express Lah. { poivre noir et colis, résumé après premier dialogue } 774. Voilà qui est ennuyeux... J'espère qu'il arrivera bientôt. { émotion juste, temps français } 775. Très bien! Voici un colis envoyé par des gens qui s'appellent Basile et Lola. { littéral }
  22. 768. Kyuui Kyuui { littéral, キューイ キューイ, pas Kaïe Kaïe ni Ah-h-h-h-h!! } 769. Nico: Paul!! J'étais certain que tu passerais par ici! { La traduction d'origine est juste mais le jeu présente un paradoxe car Nico décide de confier la lettre et le paquet pour Paul à un intermédiaire marchand de Dao. C'est donc qu'il pensait que Paul passerait par cette ville. Paradoxe corrigé permettant d'apporter de la logique sur le lieu d'expédition du colis } 770. Nico! As-tu abandonné la présidence de la société Lah à Prospera?! { clarifié } 771. Nico: Hahaha! Non. Je remplace l'esclavage par d'autres commerces comme l'import de poivre noir. { le choix d'aubergines à la place du poivre noir reste un mystère de la traduction française }
  23. 764. Nous arrivâmes à Dao, une ville isolée dans le désert. { descriptif plus complet } 765. Eric : Cette tempête de sable me fait mal aux yeux. Je ne peux pas sortir. { pouvoir et non vouloir, raison expliquée } 766. Flora: Je ne m'attendais pas à ce que la ville des trafiquants ressemble à ça. { les apparences de la ville sont claires avec des prisons à ciel ouvert. Contrairement à ce que suggère la traduction, Flora le voit mais n'imaginait pas la ville ainsi } 767. Kyuui Kyuui { littéral, キューイ キューイ, pas Kaïe Kaïe ni Ah-h-h-h-h!! }
  24. 761. Quelle terrible histoire! { émotion juste } 762. Je ne peux pas tolérer qu'ils profitent de la souffrance des gens pour vendre des enfants! { explicite, engagement fort de Flora } 763. Hé! Et si on allait dans la ville des trafiquants? Bien sûr! Une minute! { expression plus spontanée et liée à l'idée jaillissante de Flora }
  25. 757. Sans mot dire, la fille t'offre un Rubis de Feu. Elle veut sans doute te remercier. { descriptif plus complet } 758. Flora: Tout à l'heure, j'ai parlé aux villageois en utilisant le langage des signes. { temps précis } 759. Les animaux sont revenus dans la forêt. Les gens ne sont plus obligés de se cannibaliser. { explicite, la censure essaye de retomber sur ses pieds à l'annonce de la bonne nouvelle } 760. Eric: Les marchands d'esclaves ont profité de la famine pour kidnapper des enfants. { lien de cause à effet légèrement plus explicite }
×
×
  • Créer...